Сегодня в новостях по радио РЭКА - "религиозная бахрома". Они имели в виду цицит ?
Я продолжаю переводить (исключительно для себя любимого !) рассказик с английского языка и думаю как хорошо, что есть Интернет ! Узнал, что оказывается PDA расшифровывается ещё и как "публичное проявление страсти". Вот так вот - век живи век учись ! И ещё я пытаюсь понять - язык отражает способ мышления или способ мышления превращается в язык ? Может это именно немецкий язык должен был породить Гитлера но и Гофмана, и Гёте ? А английский юмор есть английский юмор и перевести его на другой язык невозможно ? А опера могла родиться только в Италии и только в Италии ? И петь её следует исключительно на итальянском ? То есть угрюмые философы и создатели жутких литературных фантасмагорий должны говорить исключительно по немецки, абсурдисткий юмор - это к англичанам, петь следует только по итальянски, ухаживать за дамой - использовать исключительно французский. То есть уже по тому какой язык был использован можно понять, что это - любовный мадригал, роман на три увесистых тома или предсмертная записка самоубийцы. Удобно.
|