Прочёл Линор Горалик "Все, способные дышать дыхание". Напомнило "Гадкие лебеди" и "Пикник на обочине". Забавно, что в Израиле название романа Льва Толстого так и перевели, хотя точнее вместо "мир" следовало использовать перевод слова "общество". У Толстого "мир" из известного "На миру и смерть красна", а не как противоположность войне. Вот и у Линор Горалик "Асон и мир". Загадочная война, мистическая катастрофа, которые вызывают не уныние, а совершенную неуместную бодрость. Странная болезнь, бури, способные ободрать до кости и вызывающие то ли депрессию, то ли чувство вины. И заговорившие животные, которые при этом остались животными. Люди, очень разные люди, по разному переживающие случившееся. Израиль, как эпицентр, но асон всемирен. В том или ином виде он проявился по всему миру. Можно сказать, что у книги нет внятного финала, как в "Гадких лебедях" или "Туче". География - в основном Израиль, Россия. Ощущение после прочтения? Не сказать, что книга вызвала душевный подъём, но с подобной книгой не поваляешься на пляже под тентом. Буду перечитывать. Когда соберусь с духом.
|